Kampen Collection seeks to acquire a representative number of witnesses
to the Bible from both Eastern and Western traditions in the early
Middle Ages. Emphasis in this period is placed on the original Eastern
languages. However, Latin texts are indicative of the organization
and use of the Bible in the West, as well as illustrative of the
Latin West's dependence on Eastern models and versions.
biblical manuscripts are of particular importance. The Greek New
Testament is perhaps the most prolific text of late antiquity and
continues to be the basis of the enterprise of biblical textual
scholarship. The Van Kampen Collection has eleven witnesses including
some which are previously unrecorded. The majority predate the thirteenth
century. The earliest, a ninth-century Gospelbook with lists of
Kephalaia, presents an early text organization and contains full-page
portraits of the Evangelists. Two Gospel books and a Lectionary
date to the eleventh century, and two manuscripts of the Acts of
the Apostles belong to the twelfth.
901, The Gospels in Greek, 9th century
manuscripts in the Collection are complemented by the holdings of
early Syriac translations, which in both the Old Syriac and the
Peshitta revision are derived from the Greek. Scholars have argued
that the Syriac text, translated and copied in Edessa in the early
second through fifth centuries, represents some of the earliest
evidence for the Greek text as it was known in Antioch. The earliest
witness in the Collection to the Syriac Bible is a seventh-century
small-format Psalter, originating from the Monastery of St. Catherine,
Mount Sinai. Two New Testament manuscripts date from before the
ninth century: the well-known Yonan Codex and a Peshitta Pentateuch
from Eastern Syria.
631, The Psalms in Syriac, 7th century
Church originated in the late third century and was the product
of Syrian missionary activity. For the first one hundred years of
its existence, the Armenian Church used the Syriac versions of the
Bible and the liturgy. The early fifth century saw the first translation
of the Scriptures from Syriac into Armenian. The majority of the
Collection's Armenian manuscripts are late medieval or early modern;
however, the earlier period is represented by a tenth- or eleventh-century
fragment of an unrecorded witness to the text of Matthew.
textual traditions derived from the Greek are those of the Coptic
and Ethiopic Scriptures. The holdings of the Collection in Coptic
are generally earlier than those in the Syriac and Armenian versions,
and are addressed in the previous section. Ethiopic holdings are
described independently (see pages 16-19).
845, Book of Matthew in Latin, with commentary of Claudius of Turin,
Kampen Collection has a number of Latin items dating earlier than
the thirteenth century including several eleventh- and twelfth-century
glossed texts, from both the Old and New Testaments. The Collection
also contains one of the earliest Latin presentations of the Book
of Matthew, a manuscript copied in c. 830 with the commentary of
Claudius of Turin, an iconoclast theologian of the early ninth century.
This manuscript bears marks of ownership from the libraries of the
cathedral of St. Stephen at Lyons (c. 900) and of the convent of
St. Croix de la Bretonnerie in Paris (1671).
It is a
high priority in the current development philosophy to continue
to build this area of the Collection, in all pertinent languages